silentiumaurum (silentiumaurum) wrote,
silentiumaurum
silentiumaurum

Categories:

The Clash – Combat Rock


Лейбл: CBS Records
Дата выхода: 14.05.1982
Перевод: Дима "Rancid"

Joe Strummer – вокал/гитара, Mick Jones – вокал/гитара, Paul Simonon – бас-гитара/вокал, Nicky "Topper" Headon – барабаны

[01 – Know Your Rights (Знай свои права)]
01 – Know Your Rights (Знай свои права)

Это социальная реклама… под гитару!

Знай свои права
Все три из них

Номер один
У тебя есть право не быть убитым
Убийство – это преступление,
Только если оно не было совершено
Полицейским
Или аристократом

О, знай свои права

И номер два
Ты имеешь право на пропитание
Разумеется, если ты
Не возражаешь против небольшого
Допроса, унижения*
И, если ты скрестишь пальцы**,
Перевоспитания

Это твои права
О, знай свои права

Номер три
Ты имеешь право свободно выражать своё мнение
Ровно до тех пор, пока ты не
Достаточно глуп, чтобы действительно попытаться

Знай свои права
Это твои права
О, знай свои права
Это твои права
Все три из них, ха!

Возникло предположение
В некоторых кругах, что этого недостаточно***
Ладно, а ну-ка проваливайте с улиц!

*Имеются в виду сопровождающие выдачу талонов на питание или пособия процедуры в органах социального обеспечения: безработному приходилось долго рассказывать, почему не удалось найти работу и выслушивать лекции на тему того, как нехорошо быть обузой на шее государства, а также обещать, что он перевоспитается.
**Среди детей в Западной Европе и Америке принято считать, что если скрестить пальцы за спиной и сказать неправду, это не будет считаться враньём. Панки не хотели работать за гроши или перевоспитываться.
***Подразумеваются подростковые протесты в Англии конца семидесятых.

[02 – Car Jamming (Импровизация в автомобильной пробке)]

02 – Car Jamming (Импровизация в автомобильной пробке)

В названии песни, которая представляет собой воспроизведение увиденного музыкантами The Clash во время стояния в нью-йоркской «пробке», обыгрывается двойное значение слова «jam»: это и «автомобильная пробка» и «джем-сейшн» – то есть, музыкальная импровизация.

Сегодня они перекрывают мир
И выпускают из лёгких сигаретный дым
И что за вызывающий многонациональный
Гимн врезает из тысяч
Кингконгоподобных* кассетников**!
Затем скромняга из Миссури,
С которого «сорвало ботинки»*** в войне шестидесятых****
Подъезжает на алюминиевых костылях
Теперь он познал доброту социального обеспечения*****
И цветовую слепоту «Эджент Оранжа»******,
Переходя от двери к двери
Бытовое насилие
Ошибка его жены
Заставляет обитателя трущоб
Точить свой охотничий нож
Во дворике размером с сигарную коробку
Радио жужжат, будто пчёлы
У тела в морозильной камере нет предельного срока для разморозки*******

В автомобильной пробке

Торговля – это всё, что продаёт продавец,
Но лишь святоши с Седьмой авеню могут продать
Семь кругов ада********
Дуют на тлеющую зону лепрозория********* для наркозависимых
Как только стал представителем исполнительной власти,
Из дома он больше никогда не выходит**********
Гориллы тащат своих жертв,
Гиены пытаются судиться (в автомобильной пробке)
Змеи находят «траву» на асфальте***********
Это совсем не городской зоопарк (в автомобильной пробке)
Посредством выхлопа вентиляции башни небоскрёбов соприкасаются с улицами (в автомобильной пробке)
Оборванцы в мешках стоят, впитывая тепло ногами (в автомобильной пробке)
Это единственное проявление милосердия
К тому же, оно было непреднамеренным

Теперь тарахтящие одномоторные самолеты перевозят стереосистемы с Кубы
Своим жужжанием перекрывшие мессу святого фанатика и заглушившие «Мессу Любу»************
Они заглушили «Мессу Любу»
Мне показалось, я видел Лорен Бэколл*************
Мне показалось, я видел Лорен Бэколл
Клянусь
Эй, парни
Эй, парни
Лорен Бэколл
В автомобильной пробке
Да, поверить не могу
В автомобильной пробке (автомобильной пробке)
Ах да, абсолютно положительно

*Кинг Конг – гигантская обезьяна из американских комиксов и художественных фильмов, чьё имя стало синонимом всего громадного.
**Проигрыватель аудиокассет – утративший актуальность формат записи музыки.
***Специфический термин, означающий, что герой песни наступил на противопехотную мину и ему оторвало ступни ног.
****Американское вторжение во Вьетнам (1965-1975).
*****Оставшись инвалидом, герой вынужден получать пособие.
******Гербицид, получивший название за окраску бочек, в которых перевозился, распылявшийся американской авиацией с целью уничтожения растительности вьетнамских лесов, в которых скрывались партизаны. Имел массовое негативное влияние на здоровье людей, находившихся в зоне распыления (в том числе, американских солдат): потеря и ухудшение зрения, ожоги кожных покровов, лёгочные заболевания и даже мутации.
*******Мрачное сравнение убитой героем песни жены с замороженными продуктами, которые портятся по истечении предельного срока для разморозки.
********Имеется в виду, что американские банкиры, офисы которых находились на нью-йоркской Седьмой авеню, с целью извлечения прибыли могут превратить жизнь людей в ад – к примеру, организовать войну. При этом формально они чисты перед законом, фактически непорочны: лично никого не убивают и не грабят.
*********Подразумевается повсеместное распространение наркотиков, которые по своему вредоносному эффекту сравниваются с проказой (лепрозорий – колония для изоляции прокажённых).
**********Власть не интересуют проблемы народа, она пытается отстраниться.
***********«Гориллы» – это бойцы преступных группировок; «гиены» – «рейдеры», «отжимающие» чужое имущество полулегальным способом – через коррумпированных судей; «змеи» – полицейские осведомители, «стукачи»; «трава» в данном случае – марихуана.
*************Католическая церковная служба с песнопениями.
**************Американская актриса.

[03 – Should I Stay Or Should I Go (Мне уйти или остаться?)]

03 – Should I Stay Or Should I Go (Мне уйти или остаться?)

Должна ты, детка, сообщить,
Остаться мне или свалить?
Коль дашь мне знать, что ты моя,
То навсегда останусь я
Так что должна ты сообщить,
Остаться мне или свалить?

Всегда дразнишь, дразнишь, дразнишь
Меня унизить норовишь
Сегодня – солнце, завтра – мрак
Чтобы отстал я, сделай так:
Что ж, ты должна мне сообщить
Остаться мне или свалить?

Мне уйти или остаться?
Мне уйти или остаться?
Если уйду, то будет лажа
А если нет – двойная даже
Так что должна ты сообщить…

Достала эта нерешимость
(Достала эта нерешимость)
Пусти на волю, сделай милость
(Пусти на волю, сделай милость)
Дай быть мне тем, кем должен быть
(Дай быть мне тем, кем должен быть)
А не чужой костюм носить
(А не чужой костюм носить)
Ведь ты должна мне сообщить
(Ведь ты должна мне сообщить)
Остынуть мне или вспылить?
(Остынуть мне или вспылить?)

Разрыв!
Мне уйти или остаться?
(Мне уйти или остаться?)
Мне уйти или остаться?
(Мне уйти или остаться?)
Если уйду, то будет лажа
(Если уйду, то будет лажа)
А если нет – двойная даже
(А если нет – двойная даже)
Так что должна ты сообщить
(Так что должна ты сообщить )
Остынуть мне или вспылить?
(Остынуть мне или вспылить?)

[04 – Rock The Casbah (Встряхни Касбу)]

04 – Rock The Casbah (Встряхни Касбу)

И вот монарх заявил буги-ребятам*:
«Вы должны бросить эту рагу**»
Пустынные залежи нефти
Взметнулись на вершину***
Шейх управлял своим «Кадиллаком»
Он отправился на виллу
Муэдзин**** замер по стойке «смирно»
На решётке радиатора

Шарифу*****это не нравится
Когда в Касбе****** врубают рок
Встряхните Касбу
Шарифу это не нравится
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу

По распоряжению пророка******
Мы запрещаем этот буги
Верующие дегенерируют
От этих безумных Касба-звуков
Но бедуины вывели
Верблюда породы «электрический барабан»
Местный гитарный мастер
Изготовил гитару «на большой»*******
Как только Шариф
Расчистил площадь,
Люди начали вопить:

«Шарифу это не нравится
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу
Шарифу это не нравится
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу»

Вот теперь и в храме
О! Они действительно создают резонанс
В толпе говорят, что очень круто
Заценивать эти песнопения
Но когда ветер изменил направление
И храмовая группа взяла пятиминутный перерыв,
Толпа уловила запах
Этого сумасшедшего Касба-джайва

Шарифу это не нравится
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу
Шарифу это не нравится
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу

Монарх вызвал свои реактивные истребители
Он сказал: «Пора вам отработать вашу зарплату
Сбрасывайте ваши бомбы между минаретами
Отбомбитесь по Касбе»
Как только Шариф
Был увезён оттуда шофёром,
Пилоты истребителей настроили
Радио, ревущее в кокпите*********
Как только Шариф
От них отвязался,
Пилоты истребителей завопили:

«Шарифу это не нравится
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу
Шарифу это не нравится
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу»

Шарифу не нравится
(Полагает, что это таки не кошерно)
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу
Шарифу не нравится
(Для фундаменталиста********** это неприемлемо)
Когда в Касбе врубают рок
Встряхните Касбу
Шарифу не нравится
(Знаете, он действительно терпеть этого не может)
Шарифу не нравится
(Действительно, действительно терпеть не может)

*В мусульманских странах запрещали развлекательную музыку, в том числе, буши-вуги.
**Эту фразу сказал музыкантам менеджер группы Берни Родс по поводу затянувшейся записи альбома. Рага – это концепция традиционной индийской музыки. Фраза означает примерно следующее: «Вам пора завязывать с этой тягомотиной».
***Подразумеваются выросшие цены на нефть, которые сделали многих восточных шейхов богатейшими людьми планеты.
****Муэдзин – служитель при мечети, который возвещает начало молитвы. В данном случае его фигурка установлена вместо значка автомобильной фирмы на решётке радиатора, что подчёркивает религиозность владельца автомобиля.
*****Почётный титул у мусульман, означающий авторитетного человека.
******В переводе с арабского – «городок».
*******Подразумевается пророк Мухаммед – основатель исламской религии, посланник Аллаха.
********Имеется в виду всеобщее одобрение в форме демонстрации большого пальца на руке.
*********Кабина пилота истребителя.
**********В данном случае – последователь радикального ислама, запрещающего всяческие развлечения.

[05 – Red Angel Dragnet (Сеть «Красных Ангелов»)]

05 – Red Angel Dragnet (Сеть «Красных Ангелов»)

Темой для написания песни послужил реальный случай с убийством полицейским Фрэнка Мелвина – члена нью-йоркской общественной организации «Ангелы-Хранители», занимающейся помощью полиции в борьбе с уличной преступностью (что-то наподобие советских дружинников из «ОСОДМИЛ» (Общества содействия милиции)).

Я прибыл из очень дальней стороны
И я могу понять, что хорошо, когда вижу это
Вижу это
По этой же причине никто никогда
Не направлял телескоп на солнце
Я говорю о «Красных Ангелах» города Нью-Йорка

Кто произвёл выстрел?
Кого подстрелили сегодня?
Кто произвёл выстрел?
Кого подстрелили сегодня?

Пять правоохранительных агентств даже не могут спасти своих
Чего уж тут говорить о простых людях!
Сегодня на «Городских Ангелов» обрушился дождь
Кто-нибудь предвещал появление этих людей?
Лишь Трэвис*
Заходи, Трэвис

«По ночам вылезает всё зверьё
Проститутки, сутенёры, дилеры, наркоманы, больные и порочные
Придёт день, и ливень смоет с улиц все эти отбросы»

«Слава богу за этот дождь, который смыл мусор с тротуаров
Слушайте, придурки,
Перед вами человек, который больше не намерен это терпеть
Человек, который восстал против отбросов, против грязи
Теперь я ясно вижу»

«Мне лично известен этот переулок,
В котором Джек кормится этими ночными пташками**
Даже малыши, рассекающие на детском велосипеде
Не могут помешать тому, чтобы полетели кровь и перья***»

Надеть комбинезон раз и навсегда
Что это за сон?
Я расскажу
Жить так, как будто бы в кино
Сан Хуан, ты слушаешь?

Да, готов поспорить, что слушаешь
Поднять руки, кто за Голливуд!
(Ура!)
Я слышу вас
В эфире модный парень
Держись там!
Все только об этом и говорят
Ты спас мир
Чего же ещё? Ты спас девушку
Шампанское во льду
Свой парень в Алькатрасе****
В придачу
Или разберись
Давай это немного обсудим
Будь разумным
Всего лишь свобода передвижения
Свобода жизни
Для женщин, которые прогуливаются по парку в полночь
Эй, но это серьезно
Она даже домой не может вернуться

*Подразумевается Трэвис Бикл, персонаж фильма «Таксист», ветеран войны во Вьетнаме, бросивший вызов уличной преступности. Далее идут цитаты из фильма.
**Аналог «ночных бабочек» – то есть, проституток.
***В фильме «Таксист» сутенёр привлекает к занятию проституцией даже ребёнка – двенадцатилетнюю девочку.
****Знаменитая американская тюрьма.

[06 – Straight To Hell (Прямо в ад)]

06 – Straight To Hell (Прямо в ад)

Песня отражает отношение большинства населения развитых стран – Англии и США, – к иммигрантам из Азии.

Если умеете играть на скрипке,
Как насчёт британских джиги и рила*?
Говорите на правильном английском цитатами из разговорника**,
В то время как «узловые» города*** почувствовали, что сталелитейные заводы заржавели
Вода застыла**** в масштабах целого поколения
Чисто и ясно, как зимний лёд:
Вот он какой, ваш рай

Вы здесь не нужны
Вы здесь не нужны
Отправляйтесь прямо в ад, ребята
Отправляйтесь прямо в ад, ребята

Хотите присоединиться к хору
Американоазиатского блюза?
Когда в Хошимине*****  Рождество******
Мальчишка твердит: «Папа-папа-папа-папа папа-сан*******, забери меня домой
Смотри, у меня есть фото:
Фотография, где ты
И мама-мама-мама-сан
Где ты и мама-мама-мама-сан»
-Дай-ка я тебе расскажу о твоей крови,  бамбуковый паренёк
В ней не Кока-Кола, в ней рис********

Прямо в ад, парень
Отправляйся прямо в ад, парень
Отправляйтесь прямо в ад, ребята
Отправляйтесь прямо в ад, ребята

О, папа-сан
Пожалуйста, забери меня домой
О, папа-сан
Теперь все, все хотят поехать домой
Так говорит мама-сан

Хочешь сыграть на умопомрачительном банджо*********
В увлекательном наркотическом регтайме********** США?
В «Парклэнд Интернейшнл»***********
Ха, наркопритоне США
Где прокаин************ демонстрирует ритм самого настоящего рокера
И крысиный яд
Взрывоопасный Молотов************* говорит:

«Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Прямо в ад!»

Можешь изрыгнуть это громко и сильно?
Иммигранты
Хотят петь ночь напролёт
Это может быть где угодно
Скорее всего, это может быть любая граница
Любого полушария
Нейтральная полоса
Здесь не найти убежища
Царь Соломон************** здесь никогда даже не появлялся

Прямо в ад, парень
Отправляйся прямо в ад, парень
Отправляйтесь прямо в ад, ребята
Отправляйтесь прямо в ад, ребята
О, папа-Сан, пожалуйста, забери меня домой
Теперь все, все хотят поехать домой

*Виды британских национальных танцевальных мелодий. В переносном смысле обозначает: «Если вы приехали в Великобританию, перенимайте её культуру, ассимилируйтесь».
**Не говорящие по-английски переселенцы общаются заученными цитатами из разговорника.
***Провинциальные города, в которых расположены железнодорожные развязки, население которых кормится, в первую очередь, благодаря товарообороту.
****В песне описывается очередной британский экономический кризис, когда производство замерло, вследствие чего у молодых англичан не стало работы. На фоне этого у молодёжи приобрели популярность националистические байки о том, что это выходцы из Азии приезжают и занимают чужие рабочие места. На самом деле, вопрос только и исключительно к тем, кто отдаёт предпочтение трудовым мигрантам, чтобы экономить на налоговых и социальных выплатах, то есть, к собственникам заводов.
*****Хошимин – город во Вьетнаме, названный в честь лидера вьетнамского национально-освободительного движения и первого президента вьетнамской республики Хо Ши Мина.
******Рождество – традиционно христианский праздник. Среди вьетнамцев лишь весьма незначительное количество христиан. Как далее повествуется в песне, сын американского солдата и вьетнамской женщины пытается установить контакт с отцом, поздравляя его с главным христианским праздником, чтобы тот его забрал в США, где условия жизни лучше.
******* «Сан» в ряде азиатских стран – уважительное обращение к старшим по возрасту.
********Своеобразная «желудочная» аналогия The Clash, подчёркивающая мещанское сознание «отца»: Кока-кола – популярный напиток, один из символов США, рис – основной пищевой продукт в Азии, также являющийся пищевым символом этой части света. Американцы чаще всего не признавали отцовства и отказывались от своих вьетнамских детей, в глубине души считая их «ошибками молодости» и обузой.
Между тем таким детям, как и их матерям, сожительствовавшим с американскими оккупантами, в коммунистическом Вьетнаме жилось несладко. Но обязать отца обеспечивать и воспитывать ребёнка было невозможно – по причине разрыва дипломатических отношений между США и Вьетнамом и изоляции коммунистического Вьетнама на Западе.
*********Струнный музыкальный инструмент, использующийся в американской кантри-музыке и джазе.
**********Музыкальный стиль, популярный в начале века в США.
***********Международный американский колледж.
************Медицинский препарат – обезболивающее, используется как компонент для изготовления наркотиков.
**************В.М. Молотов – Министр иностранных дел СССР. В песне подразумевается иронически названная в его честь самовозгорающаяся бутилированная смесь для борьбы с танками, придуманная в ходе Советско-финской войны (1939-1940 гг.)
**************Согласно библейской легенде, царь, известный своей справдедливостью.

[07 – Overpowered By Funk (Сражённый фанком)]

07 – Overpowered By Funk (Сражённый фанком)

Если ты не преггитовился, фанкуй отсюда!
Никто не стучится в твою дверь? Фанкуй отсюда!
Сражён фанком? Фанкуй отсюда!
Боевой, повторяющийся
Разве жизнь не пугает тебя?

Дурацкий, ошеломляющий
Может ли конвейер клонов высушить тебя досуха?
Часть копошащейся массы? Фанкуй отсюда!
Сбит с ног новым повышением? Фанкуй отсюда!
Боишься «человека-бомбы»*? Фанкуй отсюда!
Сражён фанком? Фанкуй отсюда!

Купи корма для собак
Дикий слон
Тарзан на параде
Злаки на завтрак?
Ты знаешь, что не можешь сбежать

Сражён фанком
Разве тебе не нравится наш западный образ жизни?
Автомобиль врезался в фанк
Разве тебе не нравится наш западный образ жизни?
Бенни Гудмен**, суд присяжных
Телефонная будка, переполненная книгами
Есть ли там моё имя?
Мусоровозы на рассвете
Никто не сорвётся с крючка

Автомобиль разбился
Еда для миллионов голодающих? Фанкуй отсюда!
Дома для «плавающего»***населения? Фанкуй отсюда!
Чересчур опьянённый властью
Фанкуй отсюда!
Финальной игрой будет пасьянс
Чересчур опьянённый властью, фанкуй отсюда!

Это послание от «Футуры»****
Не предсказываю будущее
Я вдыхаю жизнь в культуру,
Потому что я смертоносен, как стервятник
Я «набиваю» цивилизацию
У меня есть осознание этого
Это экологическое безумие
Итак, представляю своё нападение
И я украшу вашу лачугу
Я – вне закона
Это – факт
Просто дайте мне стену
Любое здание, унылое или высокое
Я тайком «бомблю» в метро по ночам
Я наношу пурпурно красный поверх серого
Эй, не зачёркивай, потому что это – не выход
Говорят, что Транспортное управление вдуло 40 мультов*****
Мы «набиваем» по ночам,
А они соскребают днём
Хорошо, туристы
Рамка для картины
Билеты на поезд граффити******!
Власть фанка, конец связи

*Хотя изначально речь идёт о персонаже одноимённого американского комикса, в песне подразумеваются террористы-смертники.
**Американский джазовый музыкант и дирижёр.
***Категория из области социологии, обозначающая постоянно меняющую место жительства часть населения. Как правило, это бродяги и нелегальные мигранты.
****Прозвище Леонарда Хилтона МакГурра, американского уличного художника, специализировавшегося на граффити, который поучаствовал в записи песни.
*****На закрашивание граффити.
******Нью-йоркские граффити-художники обычно разрисовывали поезда: граффити на нестационарном объекте увидит больше людей.

[08 – Atom Tan (Атомный загар)]

08 – Atom Tan (Атомный загар)

Атомный Апокалипсис глазами представителей западного общества потребления.

И вот корпорации прекратили
(Прекратили сбывать фаст-фуд)
Были многочисленные перестрелки
(Центр города, в банке)
Паника неохотно
(Начинает воспламеняться)
Но это не повлияло
(На стабильность продаж всякого хлама)
О, государственная администрация выглядела
(Выглядела, прямо как в Голливуде)
С кровоточащим гримом
(Из всех щелей)
Ух-ты, он испортил интервью
(Стоя перед камерами)
Он перенёс первый
Сердечный приступ в прямом эфире

О, какой у тебя ровный атомный загар!

Цианидовый мотор
(Самоубийство при помощи цианида)
Он наконец-таки нашёл
(Кирпичную стенку всей своей жизни)
Сияющий двигатель
(Он вырядился как раз на этот случай)
Со стрелкой на вершине спидометра
(Он смял велосипед)
Как здесь много бегущих людей
(Бегущих в укрытие)
Надеясь на лучшее
(Опередить всех остальных)
Последняя линия обороны
(В бункере пожар)
Пулемёт и вилы, выставленные перед собой*

О, какой у тебя ровный атомный загар!

Но это не так уж легко
(Так легко для влюблённых)
Закованных в цепи любви, окровавленных
(На вершине башни**)
Розовый катафалк отбывает
(На похоронной скорости)
Он увозит твоё сердце
(Прочь вместе с цветами)
Всю ночь я прождал
(Я прождал всадника***)
И его навеки преданного
(Индейского приятеля)
Я – не единственный
(Представитель фан-клуба крестоносцев в плаще)
Глядящий на небо
В поисках друга рода людского****

О, какой у тебя ровный атомный загар!

*Крайняя степень отчаяния, когда закончились боеприпасы и оружие, а обороняться приходится сельхозинструментами.
**Принцесса, томящаяся в заточении в башне замка – классический сюжет западноевропейских сказок. В средневековых замках, действительно, были т.н. «девичьи» башни, где содержались в изоляции (дабы избежать нежелательных внебрачных контактов с мужчинами) представительницы высшей феодальной аристократии.
***Всадники Апокалипсиса – четыре предвестника конца света в соответствии с Откровением Иоанна Богослова.
****Т.к. «враг рода людского» – это дьявол, то друг, соответственно, – бог.

[09 – Sean Flynn (Шон Флинн)]

09 – Sean Flynn (Шон Флинн)

Песня посвящена американскому киноактеру, который принял решение поехать фронтовым корреспондентом во Вьетнам, где пропал без вести.

Знаете, он слышал боевые барабаны
Когда прошлое было закрывающейся дверью

Бой барабанов на танцполе джунглей

Прошлое всегда было закрывающейся дверью
Закрывающейся дверью

На листьях капли дождя и солдаты поют
Вам никогда, никогда не удастся что-то расслышать

Небо наполнилось тропическим штормом

Знаете, он слышал боевые барабаны
Каждый человек знает, чего он ищет

[10 – Ghetto Defendant (Защитник гетто)]

10 – Ghetto Defendant (Защитник гетто)

Песня про наркозависимость: пристрастие к героину имел барабанщик The Clash Никки Хидон. В записи поучаствовал культовый американский поэт и писатель Аллен Гинзберг, также долгое время боровшейся с героиновой зависимостью.

Голодающий* в метрополии
Затянутый в некрополь**
Наркозависимый от метрополии
Червём вгрызающийся в акрополь
Танцующий слэм в космополисе
Просвещающий массы

Голодные потёмки жизни
Кто будет страдать от жажды в яме?
(Затянутый в метрополию)
Она провела всю жизнь, решая
Как от этого сбежать
(Наркозависимый от метрополии)
Однажды у судьбы был свидетель
И годы казались друзьями
(Подружками)
Теперь у её ребенка есть мечта
Но она заканчивается, не успев начаться

Выстрел в вечность
Метадоновая киска
Железная безмятежность

Защитник гетто
К сожалению, это героин
Ни слезоточивый газ, ни удар дубинкой
Не помешает тебе захватить город

(Обдолбанный комитет)
Размурованные из городского заточения
Выкинутые с окраин
Паразитов выкурили из гнезда
Валите в трущобы
(Охранники на взводе)
Вынуждены наблюдать за пиршеством,
А потом прибираться всю ночь
Выброшенные кусочки монет
(Разбитые бутылки)
Обменянные на право, дарованное от рождения***

Защитник гетто, к сожалению, это героин
(Обдолбанный комитет)
Ни слезоточивый газ, ни удар дубинкой
Не помешает тебе захватить город
(Невозможно сидеть смирно)
(Подсел в мгновение ока)
Ни слезоточивый газ, ни удар дубинкой
Не помешает тебе захватить город

Гетто-принц поэтов из сточной канавы
Был вышвырнут
(Жан Артюр Рембо****)
Телохранителями алчности
За то, что потревожил могилу
(1873)
Его слова, как огнемёты
(Парижская коммуна*****)
Выжигали гетто в их груди
Его лицо было белее белого
И он был предан земле
(Умер в Марселе)

Защитник гетто, к сожалению, это героин
(Похоронен в Шарлевиле******)
Ни слезоточивый газ, ни удар дубинкой
Не помешает тебе захватить город
(Умолк навечно)

Гватемала
Гондурас
Польша
Сто лет войны
Телевизор воспроизводит вторжение
Эскадроны смерти, Сальвадор
Афганистан
Медитация
«Старый китайский грипп»*******
«Вышибить дурь»********
Что ещё
Может поделать бедный рабочий?

*«Голодающий» и «испытывающий жажду» далее по тексту песни – это о ломках наркоманов в отсутствие «дозы».
**Некрополь – это дословно «город мёртвых», в данном случае намёк на то, что главный герой песни в скором времени умрёт.
***«Неблагополучное» население выбрасывают из центра города, чтобы не мозолили глаза «уважаемым людям». Это называется сегрегация.
****Французский поэт, один из приверженцев Парижской коммуны.
*****Захватившее власть в Париже с 18.03.1871 по 28.05.1871 революционное правительство.
******Родной город Рембо.
*******Синоним героиновой зависимости.
********То есть, победить наркозависимость.

[11 – Inoculated City (Вакцинированный город)]

11 – Inoculated City (Вакцинированный город)

Солдатик за своё солдатское жалованье подчиняется
Сержанту, что бы тот ни приказал
Сержант за своё сержантское жалованье будет повиноваться
Капитану – до своего последнего дня
Капитан за своё капитанское жалованье будет повиноваться
Генеральскому приказу в военных играх
Генералы преклоняются перед правительством
Повинуйся приказу, вы не должны сдаваться

А как же соседи и пророки в барах?
Что говорят на наших общественных рынках?
Мы устали от заевшей пластинки:
«Вы не должны сдаваться»

С каждым ударом колокола на башне, уходит
Очередной парень с той или другой стороны
Стабильно прибывающие сводки содержат
Знакомые слова, оглашаемые в начале каждого часа*
Застывший в пробках город наращивает свой гул, и эти
Ужасные слова продолжают поступать
С духовой музыкой правительства, слышите,
Как пушки выбивают дробь на барабанах

Никто не вспоминает о соседней войне
Никто не знает, ради чего они сражаются
Мы устали от заевшей пластинки:
«Вы не должны сдаваться»

*Подразумеваются новости по телевидению.

[12 – Death Is A Star (Смерть – это звезда)]

12 – Death Is A Star (Смерть – это звезда)

И вот я был захвачен этим смертоносным призраком
Я последовал за ним через непроходимые джунгли,
Когда он шёл по следу через задние дворы,
Устраняя ночные тени
Похититель жизни
Двигался вперёд, устремляясь к любви
В мотель для остановки на одну ночь
В самом дешёвом номере разыгралась буря
Призрак проскользнул внутрь, чтобы пролить кровь
Даже в милейший медовый месяц
Убийца любви
Вскочил в последний ниагарский автобус
Случайно или же спасаясь от страданий
Внезапно или же в ответ на боль
Покуривая в затемнённом кинозале,
Ты мог заметить, что зло приходит вновь
И облака в испанских горах высоки
И «Форд» с рёвом мчится сквозь ночь, полную дождя
Кровь убийцы капает,
Но он заряжает пистолет вновь,
Заставляя взрослого мужчину плакать, как девочка
При виде пистолетов, умирающих на закате
Тщетно требовали влюблённые,
Но они так никогда не встретились
Покуривая в затемнённом кинозале,
Видишь – зло приходит вновь


Tags: the clash, Панк, Первая волна, Переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments